# Kodi Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/fa_IR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "برنامه‌ها"

msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "عکس‌ها"

msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "موسیقی"

msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "ویدیوها"

msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "راهنمای تلویزیون"

msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

msgctxt "#6"
msgid "Kodi SVN"
msgstr "Kodi SVN"

msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "مدیر فایل"

msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "آب و هوا"

msgctxt "#9"
msgid "Kodi media center"
msgstr "مرکز رسانه Kodi"

msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"

msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"

msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"

msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"

msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"

msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"

msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"

msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "فوریه"

msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "مارس"

msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "آوریل"

msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "می"

msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "جولای"

msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "آگوست"

msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "دوش"

msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "سهش"

msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "چها"

msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "پنج"

msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "جمع"

msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "شنب"

msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "یکش"

msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "ٰژان"

msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "فور"

msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "آور"

msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "می"

msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "ژون"

msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "جول"

msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "آگس"

msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "سپت"

msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "اکت"

msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "نوا"

msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "دسا"

msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "شمال"

msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "شمال شمال شرق"

msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "شمال شرق"

msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"

msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "شرق"

msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"

msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "جنوب شرق"

msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "جنوب جنوب شرق"

msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "جنوب"

msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "جنوب جنوب غرب"

msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "جنوب غرب"

msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "WSW"

msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "غرب"

msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "WNW"

msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "شمال غرب"

msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "NNW"

msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "متغییر"

msgctxt "#88"
msgid "South"
msgstr "جنوب"

msgctxt "#89"
msgid "North"
msgstr "شمال"

msgctxt "#90"
msgid "West"
msgstr "غرب"

msgctxt "#91"
msgid "East"
msgstr "شرق"

msgctxt "#92"
msgid "Variable"
msgstr "متغییر"

msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "نما:اتوماتیک"

msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "نما:اتوماتیک بزرگ"

msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "نما:آیکون ها"

msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "نما:لیست"

msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "اسکن"

msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "مرتب سازی با: نام"

msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "مرتب سازی با: تاریخ"

msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "مرتب سازی با: اندازه"

msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "نه"

msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "بله"

msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "اسالیدشو"

msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "ایجاد تصاویر بند انگشتی"

msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "ایجاد تصاویر بند انگشتی"

msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میانبرها"

msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"

msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "به روزآوری ناموفق بود"

msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "نصب ناموفق بود"

msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "کپی"

msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "انتقال"

msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "تغییرنام"

msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "فولدر جدید"

msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "تایید کپی فایل"

msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "تایید انتقال فایل"

msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "کپی این فایل ها؟"

msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "انتقال این فایل ها؟"

msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "این فایل ها حذف شوند؟ - حذف کردن فایل ها قابل بازگشت نیست!"

msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "موضوعات"

msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "عمومی"

msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "نمایش اسلایدی"

msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "اطلاعات سیستم"

msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "آلبوم ها"

msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"

msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "ترانه ها"

msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "نوع"

msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "لیست های پخش"

msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم"

msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "درجه حرارت:"

msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "سی پی یو:"

msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "جی پی یو:"

msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"

msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "فعلی:"

msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "ساخت:"

msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "شبکه:"

msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "ایستا"

msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "آدرس مک"

msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "آدرس ای پی"

msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "لینک:"

msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "یک طرفه"

msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "دو طرفه"

msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "مخزن"

msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "درایو"

msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "رایگان"

msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "حافظه ی آزاد"

msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "بدون اتصال"

msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "رایگان"

msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "ناموجود"

msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "سینی دیسک بازاست"

msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "در حال خواندن"

msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "بدون دیسک"

msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "دیسک موجود است"

msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "پوسته"

msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
msgstr "لغو عملیات فایل"

msgctxt "#168"
msgid "%s- %s"
msgstr "%s- %s"

msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "رزولیشن"

msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "نرخ نوسازی صفحه نمایش را مطابق ویدیو تنظیم کنید"

msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "تاریخ انتشار"

msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "نمایش ویدیو های 4:3 بصورت"

msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "حالات"

msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "سبک ها"

msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "ترانه"

msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "مدت"

msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "انتخاب آلبوم"

msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "تراک ها"

msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "مرور"

msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "نوسازی"

msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "در حال جستجوی آلبوم"

msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "تایید"

msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "آلبوم یافت نشد!"

msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"

msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "در حال اسکن کردن اطلاعات رسانه"

msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"

msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "تصادفی"

msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"

msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "اسکن کردن"

msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "در حال جستجو..."

msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "هیچ اطلاعاتی یافت نشد!"

msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "انتخاب فیلم:"

msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "پرس و جوی اطلاعات %s "

msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "در حال بارگیری اطلاعات فیلم"

msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "رابط کاربری تحت وب"

msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "خط تگ"

msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "خلاصه داستان"

msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "رای"

msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "پیش بینی"

msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "طرح"

msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "پخش"

msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"

msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "در حال کالیبره کردن رابط کاربری..."

msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "در حال کالیبره کردن ویدیو..."

msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "نرم تر"

msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "میزان بزرگ نمایی"

msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "نسبت پیکسل ها"

msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "درایو دی وی دی"

msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "لطفا دیسک را درون دستگاه قرار دهید"

msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "اشتراک راه دور"

msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "شبکه وصل نیست"

msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"

msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "شیفت عمودی"

msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "الگوهای تست..."

msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "پیدا کردن نام تراک سی دی صوتی از freedb.org"

msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "پخش تصادفی در زمان شروع"

msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "زمان اسپین داون هارددیسک"

msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "فیلتر های تصویر"

msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "هیچ"

msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "نقطه"

msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "خطی"

msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "ناهمسانگردی"

msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "درختی"

msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "گاوسی مکعب"

msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "کوچک سازی"

msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "بزرگ سازی"

msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "در پایان لیست پخش را پاک کن"

msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "حالت نمایش"

msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "تمام صفحه #%d"

msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "پنجره ای"

msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "نرخ نوسازی"

msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "تمام صفحه"

msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "اندازه: (%i,%i)->(%i,%i) (زوم x%2.2f) AR:%2.2f:1 (پیکسل ها: %2.2f:1) (شیفت عمودی: %2.2f)"

msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "اسکریپت ها"

msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "زبان"

msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "موزیک"

msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "دایرکتوری مقصد را انتخاب کنید"

msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "تعداد کانال ها"

msgctxt "#254"
msgid "DTS capable receiver"
msgstr " گیرنده با قابلیت DTS  "

msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "آوردن اطلاعات سی دی"

msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "خطا"

msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "فعال کردن برچسب"

msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "در حال باز کردن"

msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "میانبر"

msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "لطفا منتظر باشید..."

msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "خروجی اسکریپت"

msgctxt "#263"
msgid "Allow control of Kodi via HTTP"
msgstr "کنترل کردن Kodi از طریق HTTP"

msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "ضبط"

msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "توقف ضبط."

msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "چینش با: تراک"

msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "چینش با: زمان"

msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "چینش با: عنوان"

msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "چینش با: هنرمند"

msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "چینش با: آلبوم"

msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "بهترین ۱۰۰"

msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "گوشه ی بالا-چپ برای جبران آوراسکن"

msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "گوشه ی پایین-راست برای جبران آوراسکن"

msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "مکان نمایش زیرنویس"

msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "تنظیم نسبت پیکسل ها"

msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "برای تغییر مقدار آوراسکن فلش ها را تنظیم کنید"

msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "نوار را برای محل نمایش زیر نویس تنظیم کنید"

msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "مستطیل را طوری تنظیم کنید که کاملا مربع شکل باشد"

msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "نمی توان تنظیمات را بارگذاری کرد"

msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "تنظیمات پیش فرض استفاده می شود"

msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "لطفا فایل های XML را بررسی کنید"

msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "تعداد %i مورد یافت شد"

msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "نتایج جستجو"

msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "نتیجه ای یافت نشد"

msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "زبان دلخواه برای صدا"

msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "زبان زیرنویس دلخواه"

msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "زیر نویس ها"

msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "فونت"

msgctxt "#289"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "فشرده سازی پویای محدوده"

msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "تصویر"

msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "مرور برای زیر نویس ها"

msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "ایجاد بوک مارک"

msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "حذف بوک مارک ها"

msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "افست صدا"

msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "بوک مارک ها"

msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
msgstr "گیرنده با قابلیت"

msgctxt "#301"
msgid "MP2 capable receiver"
msgstr "شرق"

msgctxt "#302"
msgid "MP3 capable receiver"
msgstr "گیرنده با قابلیت MP3"

msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "تاخیر"

msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "زبان"

msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"

msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "بدون-interleave"

msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "زبان اصلی استریم"

msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=اتوماتیک)"

msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "در حال پاک کردن پایگاه داده"

msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "در حال آماده سازی..."

msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "خطای پایگاه داده"

msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "در حال جست و جوی ترانه ها..."

msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "پایگاه داده با موفقیت پاکسازی شد"

msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "در حال پاک کردن ترانه ها..."

msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "خطا در پاک کردن ترانه ها"

msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "در حال پاک کردن هنرمندان..."

msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "خطا در پاک کردن هنرمندان"

msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "در حال پاک کردن ژانرها..."

msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "خطا در پاک کردن ژانرها"

msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "در حال پاک کردن مسیرها..."

msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "خطا در پاک کردن مسیرها"

msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "در حال پاک کردن آلبوم ها..."

msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "خطا در پاک کردن آلبوم ها"

msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "در حال نوشتن  تغییرات..."

msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "خطا در نوشتن تغییرات"

msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "این کار ممکن است مدتی طول بکشد..."

msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "فشرده سازی پایگاه داده..."

msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "خطا در فشرده سازی پایگاه داده"

msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "آیا می خواهیدد کتابخانه را پاک کنید؟"

msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "پاک کردن کتابخانه..."

msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "شروع"

msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "تبدیل نرخ فریم"

msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "هنرمندان مختلف"

msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "پخش دیسک"

msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "فیلم ها"

msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "تنظیم نرخ فریم"

msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "بازیگران"

msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "سال"

msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "گیرنده با قابلیت DTS-HD"

msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
msgstr "گیرنده با قابلیت TrueHD"

msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "برنامه ها"

msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "نور"

msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "سیاه"

msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "ماتریس مسیرهای پیاده روی"

msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "زمان محافظ صفحه"

msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "حالت محافظ صفحه"

msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "تایمر خاموش شدن"

msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "همه ی آلبوم ها"

msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "آلبوم های جدید"

msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "محافظ صفحه"

msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "راست.اسلاید نمایشی"

msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "میزان نور محافظ صفحه"

msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "چینش با: فایل"

msgctxt "#364"
msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "گیرنده با قابلیت دالبی دیجیتال (AC3)"

msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "چینش با: نام"

msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "چینش با: سال"

msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "چینش با: رتبه"

msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"

msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "طوفانی"

msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "قسمتی"

msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "اکثرا"

msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "آفتابی"

msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "ابری"

msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "برفی"

msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "باران"

msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "نور"

msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "ق ظ"

msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "ب ظ"

msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr "بارندگی"

msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "کمی"

msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "پراکنده"

msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "باد"

msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "قوی"

msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "آفتابی"

msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "پاک"

msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "ابرها"

msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "بزودی"

msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "بارندگی"

msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "ناگهانی"

msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "کم"

msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "زیاد"

msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "مه"

msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "مه کم"

msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "انتخاب محل"

msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "زمان نوسازی"

msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "واحد دما"

msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "واحد سرعت"

msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "آب و هوا"

msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "دما"

msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "به نطر می رسد"

msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "شاخص اشعه فرابنفش"

msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "باد"

msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "نقطه شبنم زدن"

msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "رطوبت"

msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "پیش فرض"

msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "در حال دسترسی به سرویس آب و هوا"

msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "دریافت اطلاعات آب و هوای:"

msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "نمی توان اطلاعات آب و هوا را گرفت"

msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "دستی"

msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "هیچ نقدی برای این آلبوم موجود نیست"

msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "درحال دانلود تصاویر کوچک..."

msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "موجود نیست"

msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "نما: آیکون های بزرگ"

msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "کم"

msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "زیاد"

msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "حذف اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "حذف اطلاعات سی دی"

msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "اطلاعات آلبوم پیدا نشد"

msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "اطلاعات سی دی پیدا نشد"

msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"

msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "سی دی / دی وی دی صحیح را قرار دهید"

msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "لطفا این دیسک را قرار دهید:"

msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "چینش با: #DVD"

msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "هیچ کاشی نیست"

msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "فیلم را از کتابخانه پاک کن"

msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "واقعا '%s' پاک شود؟"

msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "از %s تا %i %s"

msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
msgstr "هیچ دیسک نوری ای شناسایی نشد"

msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
msgstr "شما نیاز به یک دیسک نوری برای پخش این ویدیو دارید"

msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "دیسک های جدا شدنی"

msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "باز کردن فایل"

msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "حافظه ی نهان"

msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"

msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "شبکه محلی"

msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"

msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "دی وی دی"

msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "مدیای اجرای خودکار"

msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"

msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "ستون ها"

msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "آدرس سطر 1 "

msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "آدرس سطر 2 "

msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "آدرس سطر 3"

msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "آدرس سطر 4"

msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "سطر ها"

msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "حالت"

msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "تغییر نما"

msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "زیر نویسها"

msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "استریم صدا"

msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[فعال]"

msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"

msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "نور زمینه"

msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"

msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "کنتراست"

msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"

msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "نوع"

msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "برای تغییر محل OSD نوار را جابجا کنید"

msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "محل OSD"

msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "کارت های اعتباری"

msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "فقط موسیقی"

msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "موزیک و ویدیو"

msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "می توان لیست پخش را بارگیری کرد"

msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"

msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "پوسته و زبان"

msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"

msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "گزینه های صدا"

msgctxt "#482"
msgid "About Kodi"
msgstr "درباره ی Kodi"

msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "حذف آلبوم"

msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"

msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "تکرار تکی"

msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "تکرار فولدر"

msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "آهنگ بعدی را به صورت خودکار پخش کن"

msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "-استفاده از آیکون های بزرگ"

msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "تغییر اندازهی زیرنویس از نوع Vob"

msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "تنظیمات پیشرفته (تنها کارشناسان!)"

msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr " سقف های صوتی کلی"

msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "افزایش رزولیشن ویدیو ها تا رابط کاربری"

msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "کالیبره کردن"

msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "نمایش پسوند فایل ها"

msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "چینش با: نوع"

msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "نمی توان به سرویس جست و جوی آنلاین وصل شد"

msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "دانلود اطلاعات آلبوم ناموفق"

msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "جست و جوی نام های آلبوم..."

msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "باز"

msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"

msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "خالی"

msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "بارگیری اطلاعات مدیا از فایلها..."

msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "چینش با: استفاده"

msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "فعال کردن تغییر حالت ویدیو"

msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "صفحه ی شروع"

msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "صفحه ی خانگی"

msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "تنظیمات دستی"

msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"

msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "آلبومهای پخش شده ی اخیر"

msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "شروع"

msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "در حال شروع کردن..."

msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "تالیفات"

msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "حذف منبع"

msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "تغییر مدیا"

msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "انتخاب لیست پخش"

msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "لیست پخش جدید..."

msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "اضافه به لیست پخش"

msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "اضافه کردن دستی به لیست پخش"

msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "عنوان را وارد کنید"

msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "خطا: عنوان تکراری"

msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "ژانر را انتخاب کنید"

msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "ژانر جدید"

msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "اضافه کردن دستی"

msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "ژانر را وارد کنید"

msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "نما: %s"

msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "لیست"

msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "آیکون"

msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "لیست بزرگ"

msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "آیکون های بزرگ"

msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "عریض"

msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "عریض و بزرگ"

msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "آیکون های آلبوم ها"

msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "یکون های دی وی دی"

msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "دی وی دی"

msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "اطلاعات رسانه"

msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "دستگاه خروجی صدا"

msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "دستگاه عبوربی تغییر صدا"

msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "زندگی نامه ی این هنرمند موجود نیست"

msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "تبدیل صدای چند کاناله به صدای دو کاناله"

msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "چینش با: %s"

msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "نام"

msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "شیار"

msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "زمان"

msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"

msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"

msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "لیست پخش"

msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"

msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "فایل"

msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "سال"

msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "رتبه بندی"

msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "نوع"

msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"

msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"

msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "تعداد پخش"

msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "آخرین پخش شده"

msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "نظر"

msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "تاریخ افزودن"

msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"

msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "استودیو"

msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "کشور"

msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "در حال انجام"

msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "زمان پخش شده"

msgctxt "#577"
msgid "Date Taken"
msgstr "تاریخ گرفتن"

msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "جهت مرتب سازی"

msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "روش مرتب سازی"

msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "روش نمایش"

msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "روش نمایش را برای فولدر های مختلف به خاطر بسپار"

msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"

msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"

msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "ویرایش لیست پخش"

msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"

msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "لغو حالت میهمانی"

msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "حالت میهمانی"

msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "یک"

msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "همه"

msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "تکرار: خاموش"

msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "تکرار: یک"

msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "تکرار: همه"

msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "تبدیل سی دی صوتی"

msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"

msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "بی نهایت"

msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "نرخ بیت ثابت"

msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "در حال تبدیل کردن..."

msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "به:"

msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "نمی توان سی دی یا تراک را تبدیل کرد"

msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "مسیر تبدیل سی دی صوتی تنظیم نشده است"

msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "تبدیل تراک صوتی"

msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "شماره را وارد کنید"

msgctxt "#612"
msgid "Bits/sample"
msgstr "بیت/نمونه"

msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"

msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "سی دی های صوتی"

msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "رمزگذار"

msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"

msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "نرخ بیت"

msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "شامل شماره ی تراک"

msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "همه ی تراکهای"

msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
msgstr "در حال تکمیل نمایش TV"

msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "حالت نمایش"

msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "نرمال"

msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"

msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "کشیدن 4:3"

msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "زوم واید"

msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "کشیدن 16:9"

msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "اندازه اصلی"

msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "استفاده از ترازسازی های  تراک"

msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "استفاده از ترازسازی های آلبوم"

msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "حذف نوار های سیاه"

msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "نیازمند باز کردن یک فایل بزرگ است. ادامه می دهید؟"

msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "حذف از کتابخانه"

msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "صادر کردن کتابخانه ویدیو"

msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "وارد کردن کتابخانه ویدیو"

msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "در حال ورود"

msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "در حال صدور"

msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "مرور برای کتابخانه"

msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "سال ها"

msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "آپدیت کتابخانه"

msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "نمایش اطلاعات دیباگ"

msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "مرور برای موارد قابل اجرا"

msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "مرور برای لیست پخش"

msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "مرور برای فولدر"

msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "اطلاعات ترانه"

msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "کشیدن غیر-خطی"

msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "تقویت بلندی صدا"

msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "فولدر را برای صدور انتخاب کنید"

msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "این فایل دیگر موجود نیست."

msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "آیا مایل به حذف آن از کتابخانه هستید؟"

msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "مرور برای اسکریپت"

msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "میزان فشرده سازی"

msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "در حال پاک کردن کتابخانه"

msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "در حال پاک کردن ترانه های قدیمی از کتابخانه"

msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "این مسیر قبلا ایکن شده"

msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

msgctxt "#706"
msgid "Server"
msgstr "سرور"

msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "استفاده از یک پراکسی سرور جهت دسترسی به اینترنت"

msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "قرارداد اینترنت(IP)"

msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "شماره پورت نامعتبر است. باید بین 1 و 65535 باشد."

msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP پراکسی"

msgctxt "#715"
msgid "Assignment"
msgstr "واگذاری"

msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "خودکار (DHCP)"

msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Manual (Static)"

msgctxt "#719"
msgid "IP address"
msgstr "آدرس ای پی"

msgctxt "#720"
msgid "Netmask"
msgstr "نت ماسک"

msgctxt "#721"
msgid "Default gateway"
msgstr "گت وی پیش فرض"

msgctxt "#722"
msgid "DNS server"
msgstr "سرور DNS"

msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "ذخیره و ریستارت"

msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "آدرس نامعتبری وارد کردید. باید به صورت AAA.BBB.CCC.DDD باشد"

msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "شامل اعدادی بین 0 و 255"

msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "تغییرات ذخیره نشده است. بدون ذخیره کردن ادامه می دهید؟"

msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "سرور وب"

msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "سرور اف تی پی"

msgctxt "#730"
msgid "Port"
msgstr "پورت"

msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "ذخیره و به کارگیری"

msgctxt "#733"
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"

msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "بدون رمز عبور"

msgctxt "#735"
msgid "Character set"
msgstr "کارکتر ست"

msgctxt "#736"
msgid "Style"
msgstr "سبک"

msgctxt "#737"
msgid "Colour"
msgstr "رنگ"

msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "نرمال"

msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "ضخیم"

msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "کج"

msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "ضخیم و کج"

msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "سفید"

msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "فایل ها"

msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "هیچ اطلاعات اسکن شده ای  برای این نوع نمایش موجود نیست"

msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "لطفا حالت کتابخانه ای را خاموش کنید"

msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "خطا در بارگیری تصویر"

msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "ویرایش مسیر"

msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "تصویر آینه ای"

msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"

msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "حذف منبع"

msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "افزودن لینک برنامه"

msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "ویرایش لینک برنامه"

msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "ویرایش نام برنامه"

msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "ویرایش عمق مسیر"

msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "نما: لیست بزرگ"

msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "سفید"

msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "سبز روشن"

msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "زرد سبز"

msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه ای"

msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "خاکستری روشن"

msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "خاکستری"

msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "خطا %i: به اشتراک گذاری در دسترس نیست"

msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "خروجی صدا"

msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "پرش به مقصد"

msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "فولدر اسلاید نمایشی"

msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "رابط شبکه"

msgctxt "#776"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "نام شبکه ی بی سیم (ESSID)"

msgctxt "#777"
msgid "Wireless password"
msgstr "گذرواژه وایرلس"

msgctxt "#778"
msgid "Wireless security"
msgstr "امنیت وایرلس"

msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "ذخیره و به کارگیری تنظیمات رابط شبکه"

msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "بدون رمز گذاری"

msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "اعمال تنظیمات رابط شبکه.لطفا صبر کنید."

msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "رابط شبکه با موفقیت ریستارت شد."

msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "رابط شبکه با موفقیت شروع به کار نکرد."

msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "رابط غیر فعال شده"

msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "رابط شبکه با موفقیت غیر فعال شد."

msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "نام شبکه ی بی سیم (ESSID)"

msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "کنترل راه دور"

msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control Kodi"
msgstr "برنامه های این سیستم اجازه ی کنترل Kodi را دارند."

msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "پورت"

msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "محدوده ی پورت ها"

msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control Kodi"
msgstr "برنامه های  سیستم های دیگر اجازه ی کنترل Kodi را دارند."

msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "زمان تاخیر تکرار اولیه (میلی ثانیه ms)"

msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "تاخیر تکرار ممتد (میلی ثانیه ms)"

msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "حداکثر تعداد کلاینت ها"

msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "دسترسی به اینترنت"

msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr "به روز رسانی کتابخانه"

msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "شماره پورت نامعتبری وارد شده"

msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "محدوده ی مجاز شماره پورت ها 1-65535 است"

msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "محدوده ی مجاز شماره پورت ها 1024-65535 است"

msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "افزودن موزیک..."

msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "افزودن ویدیو..."

msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "نمی توان متصل شد"

msgctxt "#1002"
msgid "Kodi was unable to connect to the network location."
msgstr "Kodi نمی تواند به محل مورد نظر در شبکه متصل شود."

msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "ممکن است به خاطر متصل نبودن به شبکه باشد."

msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "آیا مایلید که به هر حال آن را اضافه کنید؟"

msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "آدرس آی پی"

msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "افزودن مکان شبکه ای"

msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "پروتکل"

msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "آدرس سرور"

msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "نام سرور"

msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "مسیر راه دور"

msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "پوشه به اشتراک گذاشته"

msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "پورت"

msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "مرور برای سرور شبکه"

msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "آدرس شبکه ای سرور را وارد کنید"

msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "مسیر روی سرور را وارد کنید"

msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "شماره پورت را وارد کنید"

msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "نام کاربری را وارد کنید"

msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "افزودن منبع %s"

msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "مسیر را وارد کنید یا برای مکان مدیا ها مرور کنید."

msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "یک نام برای این منبه مدیا وارد کنید."

msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "مرور برای اشتراک جدید"

msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "مرور"

msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "نمی توان اطلاعات پوشه را دریافت کرد"

msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "افزودن منبع"

msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "ویرایش منبع"

msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "ویرایش منبع %s"

msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "برچسب جدید را وارد کنید"

msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "مرور برای تصویر"

msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "مرور برای فولدر تصویر"

msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "افزودن محل شبکه ای..."

msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "مرور برای فایل"

msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "زیر منو"

msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "فعال کردن کلید زیرمنو"

msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "موارد دلخواه"

msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "افزودنی های ویدیو"

msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "افزودنی های موزیک"

msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "افزودنی های عکس"

msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "بارگیری دایرکتوری"

msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "تعداد %i مورد دریافت شد"

msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "تعداد %i مورد از %i مورد دریافت شد"

msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "افزودنی های برنامه"

msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "تنظیمات افزودنی ها"

msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "نقطه ی دسترسی"

msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "دیگر..."

msgctxt "#1048"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "تنظیمات اسکریپت"

msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "مجرد"

msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "آدرس وب را وارد کنید"

msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "کلاینت SMB"

msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "ورک گروپ"

msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "نام کابری پیش فرض"

msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "رمز عبور پیش فرض"

msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "سرور WINS"

msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "سوار کردن اشتراک های SMB"

msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "موسیقی"

msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "تصاویر"

msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "فایل ها "

msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "موزیک و ویدیو"

msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "موزیک و تصاویر"

msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "موزیک و فایل ها"

msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "ویدیو و تصاویر"

msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "ویدیو و فایل ها"

msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "تصاویر و فایل ها"

msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر"

msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر و فایل ها"

msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "فایل و موزیک و ویدیو"

msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "فای لو تصاویر وموزیک"

msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "فایل و تصاویر و ویدیو"

msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "موزیک و برنامه ها"

msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "ویدیو و برنامه ها"

msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "تصاویر و برنامه ها"

msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر و برنامه ها"

msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "برنامه ها و ویدیو و موزیک"

msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "برنامه ها و تصاویر و موزیک"

msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "برنامه ها و تصاویر و ویدیو"

msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr "بدون- تنظیمات"

msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "اعلام این خدمات به سیستم های دیگر از طریق سرویس بدون-تنظیمات "

msgctxt "#1270"
msgid "Allow Kodi to receive AirPlay content"
msgstr "اجازه دادن به Kodi  که محتوایی از طریق ایرپلی دریافت کند"

msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "نام وسیله"

msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "ایرپلی"

msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "وسیله ی صوتی دلخواه"

msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "وسیله ی عبور بدون تغییر صدای دلخواه"

msgctxt "#1381"
msgid "Extreme"
msgstr "بی نهایت"

msgctxt "#1389"
msgid "Windy"
msgstr "طوفانی"

msgctxt "#1390"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "پیشامد"

msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "و"

msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "انجماد"

msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "دیر"

msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "ایزوله شده"

msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "رعد و برق"

msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "رعد"

msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "آفتابی"

msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "شدید"

msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "در"

msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr "د"

msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "حومه"

msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "یخ"

msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "کریستال"

msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "ملایم"

msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "با"

msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "طوفانی"

msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "توفان همراه با آذرخش و صاعقه"

msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "نم نم باران"

msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "مه آلود"

msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "دانه دانه"

msgctxt "#1418"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "طوفانی"

msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "معتدل"

msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "خیلی زیاد"

msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "طوفانی"

msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "غبار"

msgctxt "#1427"
msgid "Smoke"
msgstr "نور"

msgctxt "#1439"
msgid "and"
msgstr "و"

msgctxt "#1441"
msgid "with"
msgstr "با"

msgctxt "#1443"
msgid "of"
msgstr "از"

msgctxt "#1446"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "صفحه را در حالت آماده به کار قرار بده وقتی بیکار است"

msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "زمان اجرا"

msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "اسکریپت باخطا همراه است!: %s"

msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "نسخه جدید نیاز است - فایل گزارش وقایع  را مشاهده کنید"

msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "خانه"

msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "برنامه ها"

msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "تصاویر"

msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "مدیر فایل"

msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "موسیقی"

msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "ویدیوها"

msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "اطلاعات سیستم"

msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "تنظیمات - عمومی"

msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "تنظیمات - صفحه نمایش"

msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "تظیمات - ظاهر - کالیبره کردن رابط کاربری"

msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "تنظیمات - ویدیو - کالیبره کردن صفحه نمایش"

msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "تنظیمات - تصاویر"

msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "تنظیمات - برنامه ها"

msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "تنظیمات - آب و هوا"

msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "تنظیمات - موسیقی"

msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "تنظیمات - سیستم"

msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "تنظیمات - ویدیو"

msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "تنظیمات - شبکه"

msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "تنظیمات - ظاهر"

msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "اسکریپت ها"

msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "مرورگر وب"

msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "ویدیوها"

msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "ویدیوها/لیست پخش"

msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "صفحه ورود"

msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "تنظیمات - پروفایل ها"

msgctxt "#10037"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"

msgctxt "#10043"
msgid "Help"
msgstr "کمک"

msgctxt "#10131"
msgid "Lock settings"
msgstr "تنظیمات قفل"

msgctxt "#10134"
msgid "Favourites"
msgstr "موارد دلخواه"

msgctxt "#10140"
msgid "Add-on settings"
msgstr "تنظیمات افزودنی ها"

msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "در حال جست و جوی زیرنویس..."

msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "در حال جست و جو یا کاش کردن زیرنویس..."

msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "پایان دادن..."

msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "در حال بافر کردن..."

msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "باز کردن استریم..."

msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "موسیقی/لیست پخش"

msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "موسیقی/فایل ها"

msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "موسیقی/ کتابخانه"

msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "ویرایشگر لیست پخش"

msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "بهترین 100 آهنگ"

msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "بهترین 100 آلبوم"

msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "برنامه ها"

msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"

msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "پیش بینی آب و هوا"

msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "بازی شبکه ای"

msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "پسوندها"

msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "اطلاعات سیستم"

msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "موسیقی - کتابخانه"

msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "در حال پخش - موسیقی"

msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "در حال پخش - ویدیو"

msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "اطلاعات فیلم"

msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "موسیقی/اطلاعات"

msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "ویدیوها/اطلاعات"

msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "اسکریپت ها/اطلاعات"

msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "ویدیوی تمام صفحه"

msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "بازسازی شاخص..."

msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "بازگشت به صفحه موسیقی"

msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "بازگشت به صفحه ویدیو"

msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "شروع از ابتدا"

msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "ادامه دادن از %s"

msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"

msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"

msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"

msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"

msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"

msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"

msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"

msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"

msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"

msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"

msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"

msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "تایید"

msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"

msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "قفل است! رمز را وارد کنید..."

msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "رمز عبور را وارد کنید"

msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "رمز عبور اصلی را وارد کنید"

msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "کد باز کننده را وارد کنید"

msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "یا کلید C را برای کنسل کردن فشار دهید"

msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "کلید کومبو د رگیم پد را وارد کنید و "

msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "کلید OK , یا Back را برای کنسل فشار دهید"

msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "تنظیم قفل"

msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن قفل"

msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "تنظیم مجدد قفل"

msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "حذف قفل"

msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "رمز عبور عددی"

msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "دسته کوچک گیم پد"

msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "رمز عبور تمام-متنی"

msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "رمز عبور جدید را وارد کنید"

msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "ورد-دوباره رمز عبور جدید"

msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "رمز عبور نادرست, "

msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "تکرار باقیمانده"

msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "رمز های عبور وارد شده یکی نیستند."

msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "دامکان دسترسی وجود ندارد"

msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "حداکثر تعداد مجاز ورود رمز عبور تمام شد."

msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "مورد قفل شده است"

msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "فعال سازی دوباره ی قفل"

msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "تغییر رمز"

msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "منبع قفل است"

msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "رمز عبوری وارد نشد. دوباره سعی کنید."

msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "قفل اصلی"

msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "اگر تعداد مجاز ورود رمز عبور اصلی تمام شد سیستم را خاموش کن"

msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "رمز عبور اصلی صحیح نیست"

msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "لطفا یک رمز عبور اصلی معتبر وارد کنید"

msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "تنظیمات و مدیر فایل"

msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "با این کار همه تنظیمات ذخیره شده ی قبلی از بین می رود"

msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "مدت زمانی که هر عکس نمایش داده شود"

msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "استفاده از افکت پان و زوم"

msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "تایمر 12 ساعته"

msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "تایمر 24 ساعته"

msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "روز/ماه"

msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "ماه / روز"

msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "زمان روشن بودن سیستم"

msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"

msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"

msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "روز"

msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "مجموع طمان روشن بودن "

msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "سطح باتری"

msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "آب و هوا"

msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "محافظ صفحه"

msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "او اس دی تمام صفحه"

msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "سیستم"

msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "متوسط زمان اسپین داون هارددیسک"

msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "فقط ویدیو"

msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- تاخیر"

msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- حداقل طول فایل"

msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "خاموش کردن"

msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "تابع خاموش کردن"

msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "خواب زمستانی"

msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "موقتا بیکار "

msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "شروع دوباره"

msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "عمل کلید پاور"

msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "خاموش کردن سیستم"

msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "آیا نشست دیگری فعال است, شاید از طریق اس اس اچ؟"

msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "سوار کردن هاردیسک جداشدنی"

msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "جدا کردن ناامن وسیله"

msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "وسیله با موفقیت جدا شد"

msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "جوی استیک متصل شده"

msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "جوی استیک جدا شده"

msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "سطح باتری پایین است"

msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "فیلتر فلیکر"

msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "درایور انتخاب کند (نیازمند ریستارت )"

msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "سینک بلانک عمودی"

msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "فعال در طول پخش ویدیو"

msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "همیشه فعال"

msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "تست و بکارگیری رزولیشن"

msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "رزولیشن دخیره شود؟"

msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "ارتقا با کیفیت بالا"

msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
msgstr "فعال برای محتوای OSD"

msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgstr "همیشه فعال"

msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
msgstr "روش ارتقا"

msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"

msgctxt "#13118"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

msgctxt "#13119"
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"

msgctxt "#13120"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "سطح ارتقای VDPAU HQ"

msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "صفحه نمایش های دیگر را بی تصویر کن"

msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
msgstr "صفحه های نمایش بی تصویر"

msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgstr "ارتباط فعال مشاهده شده است!"

msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control Kodi"
msgstr "اگر ادامه دهید, ممکن است دیگر نتوانید Kodi را کنترل کنید"

msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgstr "به هر حال , آیا مطمئن هستید که می خواهید سرور وقایع را متوقف کنید؟"

msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgstr "حالت ریموت Apple را تغییر می دهید؟"

msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
msgstr "اگر در حال استفاده از ریموت اپل هستید برای کنترل"

msgctxt "#13146"
msgid "Kodi, changing this setting might affect your ability"
msgstr "Kodi , این تغییر ممکن است قابلیت های کنترل این برنامه را "

msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
msgstr "تحت تاثیر قرار دهد. مایل به ادامه دادن هستید؟"

msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"

msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "   DNS اصلی"

msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "هرگز"

msgctxt "#13171"
msgid "Immediately"
msgstr "بلافاصله"

msgctxt "#13172"
msgid "After %i secs"
msgstr "بعد از %i ثانیه"

msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
msgstr "تاریخ نصب هارد دیسک:"

msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
msgstr "تعداد چرخه قدرت هارددیسک:"

msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
msgstr "پروفایل ها"

msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
msgstr "پروفایل %s حذف شود؟"

msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
msgstr "آخرین پروفایل بارگذاری شده:"

msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
msgstr "بازنویسی"

msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
msgstr "ساعت آلارم"

msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
msgstr "دوره ی ساعت آلارم(به دقیقه)"

msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
msgstr "آلارم, در %im شروع شد"

msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "آلارم!"

msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"

msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
msgstr "%2.0fs"

msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
msgstr "جستجو برای زیرنویس در فایل های RAR"

msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
msgstr "جستجوی زیرنویس..."

msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
msgstr "انتقال موضوع"

msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
msgstr "مورد را اینجا منتقل کن"

msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
msgstr "لغو جابه‌جایی"

msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
msgstr "سخت افزار:"

msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
msgstr "کارکرد پردازنده:"

msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
msgstr "متصل شده, اما DNS در دسترس نیست."

msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
msgstr "هارد دیسک"

msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "دی وی دی - رام"

msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgstr "رسانه ی ذخیره"

msgctxt "#13278"
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"

msgctxt "#13279"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

msgctxt "#13280"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
msgstr "سخت افزار"

msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgstr "سیستم عامل:"

msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
msgstr "سرعت سی پی یو:"

msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
msgstr "فشرده ساز ویدیو:"

msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
msgstr "رزولوشن صفحه:"

msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
msgstr "کابل A/V:"

msgctxt "#13294"
msgid "DVD region:"
msgstr "ناحیه DVD:"

msgctxt "#13295"
msgid "Internet:"
msgstr "اینترنت:"

msgctxt "#13296"
msgid "Connected"
msgstr "متصل شده"

msgctxt "#13297"
msgid "Not connected. Check network settings."
msgstr "متصل نیست. تنظیمات شبکه را چک کنید."

msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
msgstr "دمای مقصد"

msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
msgstr "سرعت فن"

msgctxt "#13301"
msgid "Auto temperature control"
msgstr "کنترل خودکار دما"

msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
msgstr "افزایش بیشتر سرعت فن"

msgctxt "#13303"
msgid "Fonts"
msgstr "فونت"

msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "فعال کردن flipping bi-directional رشته ها"

msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
msgstr "نمایش خوراک اخبار RSS"

msgctxt "#13306"
msgid "Show parent folder items"
msgstr "نمایش موضوعات فولدر والد"

msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
msgstr "الگوی نامگذاری تراک"

msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
msgstr "آیا مایل به راه اندازی مجدد سیستم هستید"

msgctxt "#13309"
msgid "instead of just Kodi?"
msgstr "به جای   Kodi?"

msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
msgstr "افکت زوم"

msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
msgstr "افکت Float"

msgctxt "#13312"
msgid "Black bar reduction"
msgstr "کاهش نوار سیاه"

msgctxt "#13313"
msgid "Restart"
msgstr "ری استارت"

msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
msgstr "crossfade بین ترانه ها"

msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgstr "ایجاد مجدد تصاویر بند انگشتی"

msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
msgstr "تصاویر کوچک بازگشتی"

msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
msgstr "مشاهده ی اسلاید نمایشی"

msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "اسلاید نمایشی بازگشتی"

msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"

msgctxt "#13321"
msgid "Left only"
msgstr "فقط چپ"

msgctxt "#13322"
msgid "Right only"
msgstr "فقط راست"

msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
msgstr "فعال کردن حالت karaoke"

msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
msgstr "شفاف در پس زمینه"

msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
msgstr "شفاف در پیش زمینه"

msgctxt "#13326"
msgid "A/V delay"
msgstr "تاخیر A/V"

msgctxt "#13327"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"

msgctxt "#13328"
msgid "%s not found"
msgstr "%s یافت نشد"

msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
msgstr "باز کردن %s"

msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
msgstr "نمی توان %s را بارگیری کرد"

msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
msgstr "خطا: پر شدن حافظه"

msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
msgstr "حرکت به بالا"

msgctxt "#13333"
msgid "Move down"
msgstr "حرکت به پایین"

msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
msgstr "ویرایش برچسب"

msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
msgstr "پیش فرض قرار دادن"

msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
msgstr "حذف کلید"

msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
msgstr "خروج همان گونه که هست"

msgctxt "#13341"
msgid "Green"
msgstr "سبز"

msgctxt "#13342"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"

msgctxt "#13343"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

msgctxt "#13344"
msgid "Cycle"
msgstr "دوره"

msgctxt "#13345"
msgid "Switch LED off on playback"
msgstr "خاموش کردن LED در حین پخش"

msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
msgstr "اطلاعات فیلم"

msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
msgstr "آیتم صف"

msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
msgstr "جستجوی IMDb..."

msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
msgstr "اسکن برای موارد جدید"

msgctxt "#13350"
msgid "Current playlist"
msgstr "لیست پخش فعلی"

msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgstr "اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#13352"
msgid "Scan item to library"
msgstr "اسکن آیتم به کتابخانه"

msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
msgstr "توقف اسکن"

msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
msgstr "روش رندر"

msgctxt "#13355"
msgid "Low quality pixel shader"
msgstr " pixel shader با کیفیت کم"

msgctxt "#13356"
msgid "Hardware overlays"
msgstr "overlays سخت افزاری "

msgctxt "#13357"
msgid "High quality pixel shader"
msgstr " pixel shader با کیفیت زیاد"

msgctxt "#13358"
msgid "Play item"
msgstr "پخش کردن مورد"

msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
msgstr "تنظیم تصویر کوچک هنرمند"

msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
msgstr "ایجاد خودکارتصاویر کوچک"

msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
msgstr "فعال سازی صدا"

msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
msgstr "فعال کردن دستگاه"

msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"

msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
msgstr "حالت نمای پیش فرض"

msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
msgstr "روشنایی پیش فرض"

msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
msgstr "تضاد پیش فرض"

msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
msgstr "گامای پیش فرض"

msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
msgstr "از سر گیری پخش ویدیو"

msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
msgstr "ماسک صدا -  پورت 1"

msgctxt "#13383"
msgid "Voice mask - Port 2"
msgstr "ماسک صدا -  پورت 2"

msgctxt "#13384"
msgid "Voice mask - Port 3"
msgstr "ماسک صدا -  پورت 3"

msgctxt "#13385"
msgid "Voice mask - Port 4"
msgstr "ماسک صدا -  پورت 4"

msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
msgstr "استفاده از جستجو بر اساس زمان"

msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
msgstr "الگوی نامگذاری تراک - راست"

msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "تنظیمات موجود"

msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "خروج/ورود"

msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "محاسبه اندازه"

msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
msgstr "محاسبه اندازه فولدر"

msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"

msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
msgstr "تنظیمات صدا و زیر نویس"

msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
msgstr "فعال کردن زیر نویس"

msgctxt "#13398"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میانبرها"

msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
msgstr "مقالات را در زمان مرتب کردن نادیده بگیر (مثال \"the\")"

msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
msgstr "Crossfade بین ترانه های یک آلبوم"

msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
msgstr "مرور برای %s"

msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
msgstr "نمایش موقعیت تراک"

msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
msgstr "پاک کردن به پیش فرض ها"

msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
msgstr "ادامه"

msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
msgstr "دریافت تصاویر کوچک"

msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
msgstr "اطلاعات تصویر"

msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
msgstr "%s تنظیمات قبلی"

msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
msgstr "( رتبه ی کاربرانIMDb )"

msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
msgstr "بهترین 250"

msgctxt "#13410"
msgid "Tune in on Last.fm"
msgstr "اتصال به Last.fm"

msgctxt "#13411"
msgid "Minimum fan speed"
msgstr "حداقل سرعت فن"

msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
msgstr "پخش از اینجا"

msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
msgstr "در حال دریافت"

msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
msgstr "شامل هنرمندانی که فقط  تلفیقی به نظر می رسند"

msgctxt "#13415"
msgid "Render method"
msgstr "روش رندر"

msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
msgstr "تشخیص خودکار"

msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
msgstr "Basic shaders (ARB)"

msgctxt "#13418"
msgid "Advanced shaders (GLSL)"
msgstr "Advanced shaders (GLSL)"

msgctxt "#13419"
msgid "Software"
msgstr "نرم‌افزار"

msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
msgstr "جداسازی امن"

msgctxt "#13421"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
msgstr "شروع نمایش اسلایدی از اینجا"

msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
msgstr "به یاد آوری برای این مسیر"

msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
msgstr "استفاده از اشیای  بافر پیکسل"

msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VDPAU)"

msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VAAPI)"

msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (DXVA2)"

msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (CrystalHD)"

msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VDADecoder)"

msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (OpenMax)"

msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Pixel Shaders"

msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VideoToolbox)"

msgctxt "#13455"
msgid "Software"
msgstr "نرم‌افزار"

msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "روش سینک A/V"

msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgstr "زمان صدا"

msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
msgstr "زمان ویدیو (Drop/Dupe صدا)"

msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "زمان ویدیو (بازسازی نمونه صدا)"

msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "کیفیت بازسازی"

msgctxt "#13506"
msgid "Low(fast)"
msgstr "کم(سریع)"

msgctxt "#13507"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgctxt "#13508"
msgid "High"
msgstr "زیاد"

msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
msgstr "واقعا زیاد(کند!)"

msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "هم گام سازی پخش بر اساس صفحه"

msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "مکث در حین تغییر نرخ نوسازی"

msgctxt "#13551"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#13552"
msgid "%.1f Second"
msgstr "%.1f ثانیه"

msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f ثانیه"

msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "اپل ریموت"

msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of Kodi using the remote"
msgstr "اجازه برای شروع Kodi به کاربران راه دور"

msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
msgstr "زمان تاخیر رشته"

msgctxt "#13610"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#13611"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"

msgctxt "#13612"
msgid "Universal Remote"
msgstr "ریموت جهانی"

msgctxt "#13613"
msgid "Multi Remote (Harmony)"
msgstr "چند ریموت (هارمونی)"

msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "خطای اپل ریموت"

msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "دسته"

msgctxt "#14001"
msgid "Unstack"
msgstr "بدون دسته"

msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
msgstr "دانلود فایل لیست پخش..."

msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
msgstr "دانلود لیست استریم..."

msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
msgstr "تجزیه تحلیل لیست استریم"

msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
msgstr "دانلود لیست استریم ناموفق"

msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
msgstr "دانلود فایل لیست پخش ناموفق"

msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgstr "دایرکتوری بازی"

msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
msgstr "تغییر خودکار به تصاویر کوچک بر اساس"

msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
msgstr "فعال سازی تغییر خودکار به نمای تصاویر کوچک"

msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
msgstr "- استفاده از آیکون های بزرگ"

msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
msgstr "- تغییر بر اساس"

msgctxt "#14014"
msgid "- Percentage"
msgstr "- در صد"

msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
msgstr "بدون فایل و حداقل یک تصویر کوچک"

msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgstr "حداقل یک فایل و تصویر کوچک"

msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
msgstr "درصد تصاویر کوچک"

msgctxt "#14018"
msgid "View options"
msgstr "مشاهده تنظیمات"

msgctxt "#14019"
msgid "Change area code 1"
msgstr "تغییر کد محلی 1"

msgctxt "#14020"
msgid "Change area code 2"
msgstr "تغییر کد محلی 2"

msgctxt "#14021"
msgid "Change area code 3"
msgstr "تغییر کد محلی 3"

msgctxt "#14022"
msgid "Library"
msgstr "کتابخانه"

msgctxt "#14023"
msgid "No TV"
msgstr "بدون تلویزیون"

msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "نزدیکترین کلان شهر به مکان خود را وارد کنید"

msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "حافظه ی کش ویدیو -  DVD-ROM"

msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "حافظه ی کش صدا -  DVD-ROM"

msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "حافظه ی کش دی وی دی  -  DVD-ROM"

msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "سرویس ها"

msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
msgstr "تنظیمات شبکه تغییر کرد"

msgctxt "#14039"
msgid "Kodi requires to restart to change your"
msgstr "Kodi باید ریستارت شود تا این تغییرات اعمال شوند"

msgctxt "#14040"
msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
msgstr "تنظیم شیکه. آیا مایلید اکنون ریستارت کنیم؟"

msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
msgstr "محدودیت پهنای باند اتصال اینترنتی"

msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
msgstr "- خاموشی در حال پخش کردن"

msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
msgstr "%i دقیقه"

msgctxt "#14045"
msgid "%i sec"
msgstr "%i ثانیه"

msgctxt "#14046"
msgid "%i ms"
msgstr "%i میلی ثانیه"

msgctxt "#14047"
msgid "%i %%"
msgstr "%i %%"

msgctxt "#14048"
msgid "%i kbps"
msgstr "%i kbps"

msgctxt "#14049"
msgid "%i kb"
msgstr "%i kb"

msgctxt "#14050"
msgid "%i.0 dB"
msgstr "%i.0 دسی بل"

msgctxt "#14051"
msgid "Time format"
msgstr "فرمت زمان"

msgctxt "#14052"
msgid "Date format"
msgstr "فرمت تاریخ"

msgctxt "#14053"
msgid "GUI filters"
msgstr "فیلترهای رابط کاربری"

msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
msgstr "اسکن کردن در پس زمینه"

msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
msgstr "توقف اسکن"

msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
msgstr "ممکن نیست وقتی که در حال اسکن کردن اطلاعات مدیا هستیم"

msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgstr "افکت Film grain "

msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
msgstr "جستجوی تصاویر کوچک در اشتراک راه دور"

msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgstr "نوع کش ناشناس - اینترنت"

msgctxt "#14061"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
msgstr "نام کاربری را وارد کنید برای"

msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
msgstr "زمان & تاریخ"

msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
msgstr "تنظیم تاریخ"

msgctxt "#14065"
msgid "Set time"
msgstr "تنظیم زمان"

msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
msgstr "زمان را به فرمت 24 ساعت HH:MM وارد کنید"

msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
msgstr "تاریخ را به فرمت DD/MM/YYYY وارد کنید"

msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgstr "آدرس آی پی را وارد کنید"

msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
msgstr "اکنون تنظیمات به کارگیری شود؟"

msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
msgstr "به کارگیری تنطیمات اکنون"

msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
msgstr "اجازه دادن برای تغییر نام و حذف فایل ها"

msgctxt "#14074"
msgid "Set timezone"
msgstr "منطقه ی زمانی را تنطیم کنید"

msgctxt "#14075"
msgid "Use daylight saving time"
msgstr "از تغییر ساعت تابستانی استغاده کنید"

msgctxt "#14076"
msgid "Add to favourites"
msgstr "افزودن به علاقه مندی ها"

msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "حذف از علاقه مندی ها"

msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "کشور منطقه زمانی"

msgctxt "#14080"
msgid "Timezone"
msgstr "منطقه زمانی"

msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
msgstr "لیست‌های فایل"

msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
msgstr "نمایش اطلاعات EXIF تصاویر"

msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
msgstr "یک تصویر تمام صفحه استفاده کن حتی بدون فعال بودن حالت تمام صفحه"

msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
msgstr "صف ترانه ها برای انتخاب"

msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
msgstr "پخش"

msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
msgstr "پخش خودکار DVDها "

msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
msgstr "فونت مرود استفاده برا ی زیر نویس"

msgctxt "#14090"
msgid "International"
msgstr "بین‌المللی"

msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
msgstr "کارکتر ست"

msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
msgstr "دیباگ"

msgctxt "#14093"
msgid "Security"
msgstr "امنیت"

msgctxt "#14094"
msgid "Input devices"
msgstr "وسایل ورودی"

msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
msgstr "صرفه جویی مصرف انرژی"

msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
msgstr "تبدیل صدا"

msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
msgstr "فعالیت ورود سی دی صوتی"

msgctxt "#14098"
msgid "Play"
msgstr "پخش"

msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "دیسک را خارج کن وقتی تبدیل فایل صدا به پایان رسید"

msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "حذف کردن"

msgctxt "#15016"
msgid "Games"
msgstr "بازی ها"

msgctxt "#15019"
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"

msgctxt "#15052"
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"

msgctxt "#15100"
msgid "Library"
msgstr "کتابخانه"

msgctxt "#15101"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"

msgctxt "#15102"
msgid "* All albums"
msgstr "* همه آلبوم ها"

msgctxt "#15103"
msgid "* All artists"
msgstr "* همه هنرمندان"

msgctxt "#15104"
msgid "* All songs"
msgstr "* همه ترانه ها"

msgctxt "#15105"
msgid "* All genres"
msgstr "* همه ژانرها"

msgctxt "#15107"
msgid "Buffering..."
msgstr "درحال بافرکردن..."

msgctxt "#15108"
msgid "Navigation sounds"
msgstr "صدای تغییر مکان"

msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
msgstr "پیش فرض پوسته"

msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgstr "تم پیش فرض"

msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
msgstr "متصل شده"

msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"

msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "پخش با استفاده از..."

msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "عدم نمایش نام فایل در نمای تصاویر کوچک"

msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
msgstr "پخش در حالت پارتی"

msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
msgstr "مسیر پیدا نشد یا معتبر نیست"

msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
msgstr "نمی توان به سرور شبکه متصل شد"

msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
msgstr "هیچ سروری پیدا نشد"

msgctxt "#15303"
msgid "Workgroup not found"
msgstr "گروه کاری پیدا نشد"

msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
msgstr "باز کردن منبع چند- مسیره"

msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"

msgctxt "#16000"
msgid "General"
msgstr "عمومی"

msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
msgstr "جستجوی اینترنتی"

msgctxt "#16003"
msgid "Player"
msgstr "پخش کننده"

msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
msgstr "مدیا را از دیسک پخش کن"

msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
msgstr "عنوان جدید را وارد کنید"

msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
msgstr "نام فیلم را وارد کنید"

msgctxt "#16010"
msgid "Enter the profile name"
msgstr "نام پروفایل را وارد کنید"

msgctxt "#16011"
msgid "Enter the album name"
msgstr "نام آلبوم را وارد کنید"

msgctxt "#16012"
msgid "Enter the playlist name"
msgstr "نام لیست پخش را وارد کنید"

msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
msgstr "نام فایل جدید را وارد کنید"

msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
msgstr "نام فولدر را وارد کنید"

msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
msgstr "فولدر را وارد کنید"

msgctxt "#16016"
msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
msgstr "اختیار های موجود: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"

msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
msgstr "رشته ی جستجو را وارد کنید"

msgctxt "#16018"
msgid "None"
msgstr "هیچ"

msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
msgstr "انتخاب اتوماتیک"

msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
msgstr "De-interlace"

msgctxt "#16021"
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

msgctxt "#16022"
msgid "Bob (inverted)"
msgstr "Bob (inverted)"

msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgstr "نام بازیگر را وارد کنید"

msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
msgstr "عملیات پخش شکست خورد"

msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
msgstr " تعداد یک یا بیشتر از موارد را نمی توان پخش کرد."

msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
msgstr "مقدار  را وارد کنید"

msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
msgstr "فایل رخداد را برای جزییات بررسی کنید."

msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
msgstr "حالت پارتی لغو شد."

msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "بدون تطبیق آهنگ در کتابخانه."

msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "نمی توان پایگاه داده را باز کرد."

msgctxt "#16034"
msgid "Could not get songs from database."
msgstr "نمی توان آهنگ ها را از پایگاه داده دریافت کرد."

msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
msgstr "لیست پخش در حالت پارتی"

msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
msgstr "De-interlace (Half)"

msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace video"

msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
msgstr "روش Deinterlace"

msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

msgctxt "#16041"
msgid "On"
msgstr "روشن"

msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
msgstr "همه ی ویدیو ها"

msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
msgstr "تماشا نشده"

msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
msgstr "تماشا شده"

msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
msgstr "علامت گذاری به عنوان تماشا شده"

msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
msgstr "علامت گذاری به عنوان تماشا نشده"

msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "ویرایش عنوان"

msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "عملیات متوقف شد"

msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
msgstr "کپی با شکست مواجه شد"

msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
msgstr "حداقل یک فایل  کپی نشد"

msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
msgstr "انتقال با شکست مواجه شد"

msgctxt "#16204"
msgid "Failed to move at least one file"
msgstr "حداقل یک فایل  منتقل نشد"

msgctxt "#16205"
msgid "Delete failed"
msgstr "حذف با شکست مواجه شد"

msgctxt "#16206"
msgid "Failed to delete at least one file"
msgstr "نمی توان حداقل یک فایل را حذف کرد"

msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
msgstr "روش تغییر اندازه ی تصویر"

msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
msgstr "نزدیک ترین همسایه"

msgctxt "#16302"
msgid "Bilinear"
msgstr "خطی"

msgctxt "#16303"
msgid "Bicubic"
msgstr "مکعبی"

msgctxt "#16304"
msgid "Lanczos2"
msgstr "Lanczos2"

msgctxt "#16305"
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"

msgctxt "#16306"
msgid "Sinc8"
msgstr "Sinc8"

msgctxt "#16307"
msgid "Bicubic (software)"
msgstr "مکعبی (نرم افزاری)"

msgctxt "#16308"
msgid "Lanczos (software)"
msgstr "Lanczos (نرم افزاری)"

msgctxt "#16309"
msgid "Sinc (software)"
msgstr "Sinc (نرم افزاری)"

msgctxt "#16310"
msgid "Temporal"
msgstr "موقتی"

msgctxt "#16311"
msgid "Temporal/Spatial"
msgstr "موقتی / فاصله دار"

msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
msgstr "(VDPAU) تعدیل نویز"

msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
msgstr "(VDPAU) تیزی"

msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr " Telecine معکوس"

msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
msgstr "موقتی (نصفه)"

msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
msgstr "موقتی / فاصله دار(نصفه)"

msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
msgstr "DXVA"

msgctxt "#16320"
msgid "DXVA Bob"
msgstr "DXVA Bob"

msgctxt "#16321"
msgid "DXVA Best"
msgstr "DXVA بهترین"

msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "نوار باریک36"

msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "آمیختگی نرم افزاری "

msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "پس - پردازشی"

msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "نمایش زمان تا خواب"

msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "تغییر به کانال"

msgctxt "#19017"
msgid "Recordings"
msgstr "ضبط شده ها"

msgctxt "#19020"
msgid "TV"
msgstr "تلویزیون"

msgctxt "#19031"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
msgstr "تایمر"

msgctxt "#19149"
msgid "Mo"
msgstr "شرق"

msgctxt "#19150"
msgid "Tu"
msgstr "مارس"

msgctxt "#19151"
msgid "We"
msgstr "روشن"

msgctxt "#19152"
msgid "Th"
msgstr "شمال"

msgctxt "#19154"
msgid "Sa"
msgstr "جنوب"

msgctxt "#19155"
msgid "Su"
msgstr "نور"

msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
msgstr "ضبط شده ها"

msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "پخش"

msgctxt "#19180"
msgid "TV"
msgstr "تلویزیون"

msgctxt "#19190"
msgid "Background"
msgstr "پس زمینه"

msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
msgstr "حالت"

msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
msgstr "خودکار"

msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "ذخیره پوشه موسیقی"

msgctxt "#20001"
msgid "Use external DVD player"
msgstr "استفاده ازپخش کننده دی وی دی خارجی"

msgctxt "#20002"
msgid "External DVD player"
msgstr "پخش کننده دی وی دی خارجی"

msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
msgstr "پوشه مربیان"

msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
msgstr "پوشه عکس صفحه"

msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
msgstr "پوشه لیست پخش"

msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
msgstr "ضبط شده ها"

msgctxt "#20008"
msgid "Screenshots"
msgstr "عکس های گرفته شده"

msgctxt "#20009"
msgid "Use Kodi"
msgstr "استفاده از Kodi"

msgctxt "#20011"
msgid "Music playlists"
msgstr "لیست پخش موسیقی"

msgctxt "#20012"
msgid "Video playlists"
msgstr "لیست پخش ویدیو"

msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
msgstr "آیا می خواهید این بازی را اجرا کنید ؟"

msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
msgstr "چینش با: لیست پخش"

msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
msgstr "تصویر کوچک راه دور"

msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
msgstr "تصویر کوچک فعلی"

msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
msgstr "تصویر کوچک محلی"

msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
msgstr "بدون تصویر کوچک"

msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
msgstr "تصویر کوچک را انتخاب کنید"

msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
msgstr "تداخل"

msgctxt "#20024"
msgid "Scan new"
msgstr "اسکن جدید"

msgctxt "#20025"
msgid "Scan all"
msgstr "اسکن همه"

msgctxt "#20026"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"

msgctxt "#20037"
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"

msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
msgstr "قفل پنجره موسیقی"

msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
msgstr "قفل پنجره ویدیوها"

msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
msgstr "قفل پنجره تصاویر"

msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
msgstr "قفل پنجره برنامه ها و اسکریپت ها"

msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
msgstr "قفل مدیر فایل"

msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
msgstr "تنظیمات قفل"

msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
msgstr "شروع تازه"

msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
msgstr "ورود به حالت مستر"

msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
msgstr "ترک حالت مستر"

msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
msgstr "ایجاد پروفایل  '%s'?"

msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
msgstr "شروع با تنطیمات تازه"

msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
msgstr "بهترین های موجود"

msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
msgstr "سویچ اتوماتیک بین 16x9 و 4x3"

msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
msgstr "درمان فایل های انباشته به عنوان یک فایل تنها"

msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
msgstr "احتیاط"

msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
msgstr "حالت مستر سمت چپ"

msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
msgstr "وارد حالت مستر شده است"

msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
msgstr "تصویر کوچک  Allmusic.com"

msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
msgstr "حذف تصویر کوچک"

msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
msgstr "افزودن پروفایل ..."

msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
msgstr "پرس و جوی اطلاعات تمام آلبوم ها"

msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgstr "اطلاعات مدیا"

msgctxt "#20061"
msgid "Separate"
msgstr "جدا"

msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
msgstr "اشتراک با پیش فرض"

msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
msgstr "اشتراک با پیش فرض (فقط خواندنی)"

msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
msgstr "پیش فرض کپی"

msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
msgstr "عکس پروفایل"

msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
msgstr " تنظیمات قفل"

msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
msgstr "ویرایش پروفایل"

msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
msgstr "قفل پروفایل"

msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
msgstr "نمی توان پوشه را ایجاد کرد"

msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
msgstr "پوشه ی پروفایل"

msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
msgstr "شروع با منابع مدیای تازه"

msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
msgstr "مطمئن شود که پوشه ی انتخاب شده قابل نوشتن است"

msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
msgstr "و نام پوشه ی جدید معتبر است"

msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
msgstr "رتبه‌بندی سنی"

msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
msgstr "گذرواژه اصلی را وارد کنید"

msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
msgstr "درخواست گذرواژه اصلی هنگام شروع "

msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
msgstr "تنظیمات پوسته"

msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
msgstr "- هیچ لینکی مشخص نشده است -"

msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
msgstr "فعال کردن انیمیشن‌ها"

msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
msgstr "غیرفعال کردن RSS هنگام پخش موسیقی"

msgctxt "#20081"
msgid "Enable shortcut buttons"
msgstr "فعال کردن کلیدهای میانبر"

msgctxt "#20082"
msgid "Show programs in main menu"
msgstr "نمایش برنامه‌ها در منوی اصلی"

msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
msgstr "نمایش اطلاعات موسیقی"

msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
msgstr "نمایش اطلاعات آب و هوا"

msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "نمایش اطلاعات سیستم"

msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "اطلاعات آب و هوا"

msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
msgstr "فضای خالی دیسک"

msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
msgstr "نام یک اشتراک موجود را وارد نمایید"

msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
msgstr "گذارواژه"

msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
msgstr "بارگذاری پروفایل"

msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
msgstr "نام پروفایل"

msgctxt "#20094"
msgid "Media sources"
msgstr "منبع رسانه‌ای"

msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
msgstr "گذرواژه پروفایل را وارد کنید"

msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgstr "صفحه ورود"

msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
msgstr "دریافت اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#20098"
msgid "Fetching info for album"
msgstr "دریافت اطلاعات برای آلبوم"

msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
msgstr "امکان تبدیل سی‌دی یا ترک درحال پخش از سی‌دی نیست"

msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
msgstr "گذرواژه اصلی و تنظیمات"

msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
msgstr "وارد کردن گذرواژه اصلی همیشه حالت اصلی را فعال می‌کند"

msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
msgstr "یا کپی از پیش‌فرض؟"

msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
msgstr "تغییرات در پروفایل ذخیره شود؟"

msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
msgstr "تنظیمات قدیمی یافت نشد."

msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
msgstr "آیا می‌خواهید از آن‌ها استفاده کنید؟"

msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgstr "منبع رسانه‌ای قدیمی یافت شد."

msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
msgstr "جداگانه (قفل شده)"

msgctxt "#20108"
msgid "Root"
msgstr "ریشه"

msgctxt "#20109"
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"

msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
msgstr "تنظیمات UPnP "

msgctxt "#20111"
msgid "Autostart UPnP client"
msgstr "شروع خودکار UPnP"

msgctxt "#20112"
msgid "Last login: %s"
msgstr "آخرین ورود: %s"

msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
msgstr "هرگز وارد نشده"

msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
msgstr "پروفایل  %i  ا   %i"

msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
msgstr "ورود کاربر / انتخاب پروفایل"

msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
msgstr "استفاده از قفل در صفحه ورودی"

msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
msgstr "گذرواژه اشتباه است"

msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
msgstr "ثبت این گزینه نیاز به گذرواژه اصلی دارد."

msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
msgstr "آیا همکنون مایل به ثبت این گزینه هستید؟"

msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
msgstr "در حال بارگذارای اطلاعات"

msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
msgstr "حالت میهمانی روشن!"

msgctxt "#20122"
msgid "True"
msgstr "درست"

msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
msgstr "مخلوط کردن نوشیدنی‌ها"

msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
msgstr "پرکردن لیوان‌ها"

msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
msgstr "وارد شده به عنوان"

msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
msgstr "خروج"

msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
msgstr "رفتن به ریشه"

msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
msgstr "ترکیب"

msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
msgstr "ریست ویدئو"

msgctxt "#20133"
msgid "Edit network location"
msgstr "ویرایش محل شبکه"

msgctxt "#20134"
msgid "Remove network location"
msgstr "حذف محل شبکه"

msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
msgstr "آیا می‌خواهید پوشه را اسکن کنید؟"

msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
msgstr "واحد حافظه"

msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
msgstr "واحد حافظه متصل شده"

msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
msgstr "امکان اتصال واحد حافظه نیست"

msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
msgstr "در پورت %i و اسلات %i"

msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
msgstr "فقل محافظ صفحه"

msgctxt "#20141"
msgid "Set"
msgstr "ثبت"

msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
msgstr "ورود گذرواژه برای"

msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgstr "تایمر خاموش کردن"

msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
msgstr "بازه خاموش کردن (دقیقه)"

msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
msgstr "شروع شد، خاموش کردن در%i دقیقه"

msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
msgstr "خاموش کردن ظرف ۳۰ دقیقه"

msgctxt "#20148"
msgid "Shutdown in 60 minutes"
msgstr "خاموش کردن ظرف ۶۰ دقیقه"

msgctxt "#20149"
msgid "Shutdown in 120 minutes"
msgstr "خاموش کردن ظرف ۱۲۰ دقیقه"

msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
msgstr "تایمر خاموش کردن دستی"

msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
msgstr "لغو تایمر خاموش کردن"

msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
msgstr "قفل تنظیمات برای %s"

msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."

msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
msgstr "اطلاعات خلاصه"

msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
msgstr "اطلاعات ذخیره سازی"

msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
msgstr "اطلاعات هارد دیسک"

msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
msgstr "اطلاعات دی‌وی‌دی"

msgctxt "#20158"
msgid "Network information"
msgstr "اطلاعات شبکه"

msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
msgstr "اطلاعات کتابخانه"

msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
msgstr "اطلاعات سخت افزار"

msgctxt "#20161"
msgid "Total"
msgstr "جمع"

msgctxt "#20162"
msgid "Used"
msgstr "استفاده‌شده"

msgctxt "#20163"
msgid "of"
msgstr "از"

msgctxt "#20164"
msgid "Locking not supported"
msgstr "قفل گذاری پشتیبانی نمی‌شود"

msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
msgstr "قفل نیست"

msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
msgstr "فقل شده"

msgctxt "#20167"
msgid "Frozen"
msgstr "فریز شده"

msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
msgstr "نیازمند ریست است"

msgctxt "#20169"
msgid "Week"
msgstr "هفته"

msgctxt "#20170"
msgid "Line"
msgstr "خط"

msgctxt "#20171"
msgid "Windows network (SMB)"
msgstr "شبکه ویندوزی (SMB)"

msgctxt "#20172"
msgid "XBMSP server"
msgstr "سرور XBMSP"

msgctxt "#20173"
msgid "FTP server"
msgstr "سرور FTP"

msgctxt "#20174"
msgid "iTunes music share (DAAP)"
msgstr "پایگاه موسیقی iTunes یا DAAP"

msgctxt "#20175"
msgid "UPnP server"
msgstr "سرور UPnP"

msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
msgstr "نمایش اطلاعات ویدئو"

msgctxt "#20177"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

msgctxt "#20178"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgctxt "#20179"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

msgctxt "#20180"
msgid "Symbols"
msgstr "علامت‌ها"

msgctxt "#20181"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

msgctxt "#20182"
msgid "Space"
msgstr "Space"

msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
msgstr "بازنشانی پوسته"

msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgstr "چرخاندن عکس‌ها با استفاده از اطلاعات EXIF"

msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
msgstr "استفاده از حالت نمایش پوستری برای سریال‌ها"

msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
msgstr "لطفا منتظر بمانید"

msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "فعال‌کردن حرکت خودکار برای خلاصه و بررسی"

msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "فعال‌کردن گزارش‌گیری اشکال‌زدایی"

msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
msgstr "دانلود اطلاعات اضافی در طول بروزرسانی"

msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
msgstr "سرویس پیش‌فرض برای اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#20194"
msgid "Default service for artist information"
msgstr "سرویس پیش‌فرض برای اطلاعات خواننده"

msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
msgstr "تغییر سرویس دریافت اطلاعات"

msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
msgstr "خروجی‌گرفتن کتابخانه موسیقی"

msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
msgstr "وارد‌کردن کتابخانه موسیقی"

msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
msgstr "هیچ خواننده‌ای پیدا نشد!"

msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "دانلود اطلاعات هنرمند ناموفق بود"

msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "حالت میهمانی روشن! (ویدئو)"

msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
msgstr "مخلوط کردن نوشیدنی‌ها (ویدئو)"

msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
msgstr "پرکردن لیوان‌ها (ویدئو)"

msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
msgstr "سرور WebDAV حالت HTTP"

msgctxt "#20254"
msgid "WebDAV server (HTTPS)"
msgstr "سرور WebDAV حالت HTTPS"

msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
msgstr "نخستین ورود، پروفایل خود را ویرایش کنید"

msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
msgstr "کلاینت HTS Tvheadend"

msgctxt "#20257"
msgid "VDR Streamdev client"
msgstr "کلاینت VDR Streamdev"

msgctxt "#20258"
msgid "MythTV client"
msgstr "کلاینت MythTV"

msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
msgstr "فایل سیستم شبکه (NFS)"

msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"

msgctxt "#20261"
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"

msgctxt "#20300"
msgid "Web server directory (HTTP)"
msgstr "Web server directory (HTTP)"

msgctxt "#20301"
msgid "Web server directory (HTTPS)"
msgstr "Web server directory (HTTPS)"

msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
msgstr "امکان نوشتن در پوشه نیست:"

msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
msgstr "آیا می‌خواهید گذر کنید و ادامه دهید؟"

msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
msgstr "فید RSS"

msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS دومین"

msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
msgstr "سرور DHCP:"

msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
msgstr "ساخت پوشه جدید"

msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgstr "نامشخص (محافظت‌شده)"

msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
msgstr "ویدئوها - کتابخانه"

msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "مرتب‌سازی با: ID"

msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "پخش قسمت..."

msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
msgstr "ریست کالیبره کردن"

msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "این گزینه مقادیر کالیبره کردن را برای %s ریست می‌کند"

msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "مرور برای مقصد"

msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
msgstr "فیلم‌ها در پوشه‌های جداگانه منطبق با نام فیلم قرار دارند"

msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
msgstr "استفاده از نام پوشه‌ها برای جستجو"

msgctxt "#20331"
msgid "File"
msgstr "فایل"

msgctxt "#20332"
msgid "Use file or folder names in lookups?"
msgstr "از نام فایل‌ها یا پوشه‌ها در جستجو استفاده شود؟"

msgctxt "#20333"
msgid "Set content"
msgstr "مشخص‌کردن محتوا"

msgctxt "#20334"
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

msgctxt "#20335"
msgid "Look for content recursively?"
msgstr "محتوا به صورت بازگشتی جستجو شود؟"

msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
msgstr "قفل‌گشایی منابع"

msgctxt "#20337"
msgid "Actor"
msgstr "بازیگر"

msgctxt "#20338"
msgid "Movie"
msgstr "فیلم"

msgctxt "#20339"
msgid "Director"
msgstr "کارگردان"

msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
msgstr "آیا می‌خواهید همه موارد داخلی را پاک کنید"

msgctxt "#20341"
msgid "this path from the Kodi library?"
msgstr "این مسیر از کتابخانه Kodi؟"

msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgstr "فیلم ها"

msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
msgstr "سریال‌ها"

msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
msgstr "این پوشه شامل"

msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
msgstr "اجرای اسکن خودکار"

msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
msgstr "اسکن به صورت بازگشتی"

msgctxt "#20347"
msgid "as"
msgstr "به عنوان"

msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
msgstr "کارگردانان"

msgctxt "#20349"
msgid "No video files found in this path!"
msgstr "هیچ فایل ویدئویی در این مسیر پیدا نشد!"

msgctxt "#20350"
msgid "votes"
msgstr "رای"

msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
msgstr "اطلاعات سریال"

msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
msgstr "اطلاعات قسمت"

msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
msgstr "بارگذاری جزئیات سریال"

msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
msgstr "دریافت راهنمای قسمت‌ها"

msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
msgstr "در حال بارگذاری اطلاعات برای قسمت‌های داخل پوشه"

msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
msgstr "انتخاب سریال:"

msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
msgstr "نام سریال را وارد کنید"

msgctxt "#20358"
msgid "Season %i"
msgstr "فصل %i"

msgctxt "#20359"
msgid "Episode"
msgstr "قسمت"

msgctxt "#20360"
msgid "Episodes"
msgstr "قسمت"

msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
msgstr "در حال بارگذاری جزئیات قسمت"

msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
msgstr "این قسمت را از کتابخانه پاک کن"

msgctxt "#20363"
msgid "Remove TV show from library"
msgstr "این سریال را از کتابخانه حذف کن"

msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
msgstr "سریال"

msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
msgstr "خلاصه قسمت"

msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
msgstr "* همه قسمت‌ها"

msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
msgstr "مخفی‌کردن دیده شده‌ها"

msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgstr "Prod code"

msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
msgstr "نمایش خلاصه برای موارد دیده نشده"

msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
msgstr "* مخفی شده برای جلوگیری از لو رفتن داستان *"

msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgstr "انتخاب تصویر کوچک فصل"

msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
msgstr "تصویر فصل"

msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgstr "فصل"

msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
msgstr "دانلود اطلاعات فیلم"

msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
msgstr "عنوان اصلی"

msgctxt "#20377"
msgid "Refresh TV show information"
msgstr "بازسازی اطلاعات سریال"

msgctxt "#20378"
msgid "Refresh info for all episodes?"
msgstr "اطلاعات برای همه قسمت‌ها بازسازی شود؟"

msgctxt "#20379"
msgid "Selected folder contains a single TV show"
msgstr "پوشه انتخابی تنها یک سریال دارد"

msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
msgstr "لغو پوشه انتخابی از اسکن‌ها"

msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgstr "ویژه‌ها"

msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "پوشه انتخابی تنها یک ویدئو دارد"

msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
msgstr "لینک کردن به سریال"

msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
msgstr "حذف لینک به سریال"

msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
msgstr "فیلم‌های جدید"

msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
msgstr "قسمت‌های جدید"

msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
msgstr "استدیوها"

msgctxt "#20389"
msgid "Music videos"
msgstr "موزیک ویدئو"

msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
msgstr "موزیک ویدئوهای جدید"

msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
msgstr "موزیک ویدئو"

msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
msgstr "موزیک ویدئو را از کتابخانه پاک کن"

msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
msgstr "اطلاعات موزیک ویدئو"

msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
msgstr "بارگذاری اطلاعات موزیک ویدئو"

msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
msgstr "میکس"

msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
msgstr "رفتن به آلبوم‌ها با خواننده"

msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
msgstr "رفتن به آلبوم‌"

msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
msgstr "پخش آهنگ"

msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
msgstr "رفتن به موزیک ویدئو از آلبوم"

msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
msgstr "رفتن به موزیک ویدئوها با خواننده"

msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
msgstr "پخش موزیک ویدئو"

msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
msgstr "دانلود عکس بازیگر هنگام افزودن به کتابخانه"

msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
msgstr "انتخاب عکس بازیگر"

msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
msgstr "حذف "

msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
msgstr "حذف بوک‌مارک قسمت"

msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "فن آرت"

msgctxt "#20420"
msgid "Never"
msgstr "هرگز"

msgctxt "#20422"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"

msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
msgstr "جدا"

msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "ثبت"

msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgstr "فن آرت"

msgctxt "#20452"
msgid "episode"
msgstr "قسمت"

msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#21375"
msgid "Normal"
msgstr "نرمال"

msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgstr "باز"

msgctxt "#21417"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
msgstr "رزولیشن"

msgctxt "#21806"
msgid "Comment"
msgstr "نظر"

msgctxt "#21826"
msgid "Aperture"
msgstr "در حال باز کردن"

msgctxt "#21866"
msgid "Category"
msgstr "دسته بندی"

msgctxt "#21870"
msgid "Source"
msgstr "فونت"

msgctxt "#21874"
msgid "State"
msgstr "ناحیه"

msgctxt "#21875"
msgid "Country"
msgstr "کشور"

msgctxt "#22030"
msgid "Font"
msgstr "فونت"

msgctxt "#22031"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

msgctxt "#24001"
msgid "Add-ons"
msgstr "پسوندها"

msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
msgstr "منبع رسانه‌ای"

msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
msgstr "اطلاعات فیلم"

msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
msgstr "محافظ صفحه"

msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
msgstr "زیر نویس ها"

msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
msgstr "اشعار"

msgctxt "#24015"
msgid "Music video information"
msgstr "اطلاعات موزیک ویدئو"

msgctxt "#24016"
msgid "Album information"
msgstr "اطلاعات آلبوم"

msgctxt "#24018"
msgid "Services"
msgstr "سرویس ها"

msgctxt "#24023"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
msgstr "آب و هوا"

msgctxt "#24121"
msgid "Enter search string"
msgstr "رشته ی جستجو را وارد کنید"

msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
msgstr "دیوار"

msgctxt "#33035"
msgid "Maps"
msgstr "نقشه ها"

msgctxt "#33063"
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"

msgctxt "#33068"
msgid "Background"
msgstr "پس زمینه"

msgctxt "#33069"
msgid "Backgrounds"
msgstr "پس زمیته ها"

msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "این فایل چند بخشی است, قسمت مورد نظر را برای پخش انتخاب کنید."

msgctxt "#34003"
msgid "DXVA2"
msgstr "DXVA"

msgctxt "#34100"
msgid "Number of channels"
msgstr "تعداد کانال ها"

msgctxt "#34122"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"

msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "هرگز"

msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "مکان"

msgctxt "#35502"
msgid "Name"
msgstr "نام"

msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "متصل شده"

msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"

msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "تلویزیون"

msgctxt "#36426"
msgid "Switch to channel"
msgstr "تغییر به کانال"

msgctxt "#36428"
msgid "Record"
msgstr "ضبط"

msgctxt "#36502"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"

msgctxt "#36508"
msgid "Hardware Based"
msgstr "سخت افزار"

msgctxt "#36902"
msgid "TV show"
msgstr "سریال"

msgctxt "#36903"
msgid "TV shows"
msgstr "سریال‌ها"

msgctxt "#36906"
msgid "episode"
msgstr "قسمت"

msgctxt "#36910"
msgid "set"
msgstr "ثبت"

msgctxt "#36912"
msgid "video"
msgstr "ویدیو"

msgctxt "#36913"
msgid "videos"
msgstr "ویدیوها"

msgctxt "#36918"
msgid "album"
msgstr "آلبوم"

msgctxt "#36920"
msgid "song"
msgstr "ترانه"

msgctxt "#36921"
msgid "songs"
msgstr "ترانه ها"

msgctxt "#37026"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
